Закрыть

Шоу-бизнес

Шедевры мультипликации из СССР, известные всему  миру

 
Шедевры мультипликации из СССР, известные всему  миру itemprop=
Источник иллюстрации / фото: Wordyou.ru

Старшее поколение советских людей выросло на чудесных мультфильмах, которые вызывают самые добрые воспоминания об ушедшем детстве. Собственно, эти мультики обожали и взрослые.

И когда сегодня на экранах появляются зарубежные мультфильмы разного пошиба в переводе, они почему-то вызывают тоску, хоть там немало комических эпизодов. Но сегодняшняя мультипликация не идет ни в какие сравнения с бесподобным сериалом мультика «Ну, погоди!», с Чебурашкой и Крокодилом Геной, со Снежной Королевой.

Что особенно было в этих фильмах, чем брали они за душу не только советских, но и зарубежных телезрителей?

  Снежная королева

Этот мультфильм – настоящий шедевр режиссера Льва Атаманова, который создавался на «Союзмультфильме», — главной советской мульткиностудии. Мультик так полюбился потребителям киноиндустрии, что давно вышел за рамки СССР, и пошел «показывать себя» по всему белому свету.

Захватывающий сюжет, и захватывающие исполнители, которые говорили за кадром голосами многих зарубежных звезд кино: так, французская Снежная королева говорила голосом Катрин Денев, а американскую Герду озвучивала Кирстен Данст. Обычно мультфильм выходил на экраны во время зимних школьных каникул.

  «Ну, погоди!»

В 60-е годы прошлого столетия в рейтинги самых узнаваемых картин бывшего СССР попал мультсериал «Ну, погоди!». Его демонстрировали не только по телевидению, но и в кинотеатрах на широком экране в утренние сеансы – залы для просмотра фильма всегда были заполнены.

Многосерийные похождения Волка и Зайца были ответом на американский мультсериал «Том и Джерри». Можно сказать, что российский мультсериал далеко переплюнул по количеству просмотров американских аниматоров. А привел ко всемирной славе «Ну, погоди!» достаточно серьезный госбюджет, выделенный после  поездки в США Никиты Сергеевича Хрущева. Посмотрел он «Тома и Джерри», и дал указание «догнать и перегнать». Так и началась погоня Волка за Зайцем. А зрители покатывались со смеху, наблюдая за приключениями этих героев. Их хотелось смотреть без конца, каждый раз в ожидании новых приключений.

  «Жил-был Пес»

Захватывающая история дружбы Волка и Пса, снятая по мотивам украинской народной сказки, и покоряющая фраза «Ну ты заходи, если что», полюбилась не только советским и российским телезрителям, но и покорила несколько международных кинофестивалей, в том числе ленту показывали на Оденском кинофестивале (Дания) и фестивале в Эннеси (Франция).

Поэтому зарубежного Волка пришлось полностью перерисовывать,  чтобы не пропал весь шик озвучки в исполнении маэстро.

В городе Томске Волку проставили целую статую весом 200 килограммов. Если правильно «почесать» его пузо, то можно услышать коронные фразы из мультфильма — «Щас спою!», «Бог в помощь!», «Ну ты заходи, если что».

«Крокодил Гена»

Захватывающий сюжет о Крокодиле Гене и его друге Чебурашке покорил сердца юных зрителей не только в бывшем СССР, но и во многих зарубежных странах. А неподражаемая старуха Шапокляк стала именем нарицательным добрых, и веселых озорниц – пенсионерок, с которыми хотелось подружиться и проводить свободное время на улице.

Следует отметить, что название мультика придумал мультипликатор Леонид Шварцман, а название Чебурашки- несуществующего животного, — принадлежит Эдуарду Успенскому. Он стал свидетелем эпизода, когда его друг произнес в адрес своей неуклюжей дочери «Ой, опять чебурахнулась!», что означало «упала».

  «Ежик в тумане»

«Ежик в тумане» – это детище мультрежиссера Юрия Норштейна, созданного по мотивам одноименной сказки Сергея Козлова.

На кинофестивале в Токио в 2003 году мультфильм был признан лучшей мультипликационной  картиной всех времен и народов. Мультик был захватывающим, начиная от сюжета и до технического построения. Ежика озвучивала актриса Мария Виноградова, голосом которой говорит также дядя Федор из Простоквашино.


Выбор читателей


Расскажите друзьям. Поддержите сайт в соцсетях