Закрыть

Общество

МИД огласил список слов, которые не стоит произносить за границей: ведомство также перечислило неприемлемые жесты в разных странах

 

Консульский департамент МИД России разместил на своём сайте памятку для туристов с правилами поведения за границей. Дипломаты обратили внимание на некоторые особенности этикета в ряде государств, в том числе и на необходимость проявления «языковой толерантности». Проще говоря, МИД просит россиян воздержаться от эмоциональной реакции на некоторые слова из иностранных языков, которые могут показаться нашим согражданам похожими на исконно русские ругательства или бранную речь. Об этом сообщает «Комсомольская правда».

Например, в Сербии россияне могут столкнуться с некорректным истолкованием слов с составными частями «пич» и «кур» (к примеру, «спичка», «курица»), поскольку они созвучны с сербскими жаргонными словами и выражениями, имеющими сексуальную коннотацию.

Также смех у россиян могут вызвать такие сербские слова, как «понос» (гордость), «яблан» (тополь), «ябука» (яблоко/яблоня) или «позориште» (театр). Кроме того, отведение в сторону глаз при рукопожатии или спешку при общении с работниками сферы обслуживания местные жители могут расценить как неуважение и грубость, предупредили в МИД.

Россиянам также рекомендуется спокойно реагировать на слова, которые могут быть созвучны русским ругательствам.

В Израиле иностранцам не стоит употреблять такие заимствованные из идиша ругательства, как «поц» или «шмок». «Недопустимо использование слова «жид» по отношению к любому еврею, даже не понимающему русский язык», — предупредили дипломаты.

В Иране негативную реакцию у жителей могут вызвать слова «абрикос», «космос», «кирпич» и так далее. В них содержатся слоги «кир» и «кос», которые на персидском означают женские и мужские половые органы, пояснили дипломаты.

В Турции крайне оскорбительными считаются жесты «фига» и «окей» (кольцо из большого и указательного пальцев). Первый символизирует гениталии, второй намекает на нетрадиционную сексуальную ориентацию собеседника. Некоторые общеупотребительные у россиян слова созвучны с непристойными выражениями на турецком: к примеру, «ам-ам» (при общении с маленьким ребенком) или «сок».

Также в памятке, опубликованной на сайте департамента, говорится о жестах, привычных в России и оскорбительных в ряде стран. В частности, приветственно поднятая ладонь с растопыренными пальцами в Греции могут воспринять негативно. А любого турка обидят сомкнутые в кольцо большой и указательный пальцы (знак «о’кей»).

МИД также опубликовал и рекомендации, общие для всех стран: проявлять дружелюбие к местным жителям, считаться с их образом жизни, строго соблюдать законы конкретной страны, не злоупотреблять спиртным и так далее.


Выбор читателей


Расскажите друзьям. Поддержите сайт в соцсетях